WeChat

FlowBeijing
Ce que nous livrons
Traduction de contenu marketing et corporate
Nous adaptons les textes de votre site web et vos supports marketing dans un ton en adéquation avec la voix de votre marque.
UI/UX Content Translation
We translate and localize interface labels, CTAs, navigation, and error messages to maintain usability and clarity across languages.
Transcréation pour les campagnes publicitaires
Nous retravaillons de manière créative des messages à fort impact (titres, slogans, phrases d'accroche) afin de préserver le sens, le ton et la résonance.
Assurance qualité bilingue
Nous vérifions le contenu traduit dans son contexte, garantissant la cohérence, la compatibilité de mise en page et le ton sur toutes les plateformes.
Localisation pour les publics chinois
Nous adaptons votre contenu pour garantir sa pertinence culturelle, son terminologie locale et ses préférences spécifiques aux plateformes en Chine continentale.
Nous aidons les organisations internationales à adapter leur contenu pour de nouveaux publics tout en restant fidèles à leur image de marque.

Notre approche
Un message clair ne se traduit pas toujours, en particulier à travers les cultures. Chez Flow.asia, nous allons au-delà de la simple traduction littérale pour aider les organisations internationales à adapter leur contenu à de nouveaux publics tout en restant fidèles à leur image de marque.

De la rédaction web aux rapports, des publications sur les réseaux sociaux aux étiquettes d’interface utilisateur, nos équipes à Pékin et à Milan veillent à ce que votre message soit linguistiquement précis, culturellement pertinent et contextuellement efficace, que ce soit pour la Chine ou d’autres marchés asiatiques.

Pourquoi choisir Flow.asia ?
Expertise sur les marchés de Chine et d'Asie
Nous connaissons les nuances linguistiques et culturelles qui façonnent les attentes des utilisateurs dans la région, en particulier en Chine continentale.
Équipe multilingue
Basés à Pékin et à Milan, nos chefs de projet, traducteurs et éditeurs bilingues garantissent un contrôle de qualité de bout en bout.
Contenu + Savoir-faire en plateforme
We understand not just the words, but where and how they appear, from websites to apps to websites and WeChat articles.
Cohérence entre les canaux
Nous soutenons une communication cohérente à travers les plateformes numériques, l'impression, les présentations et la documentation interne.
Plus de 15 ans d'aide à la communication des équipes mondiales
Nous avons localisé du contenu pour des multinationales, des ONG et des institutions ayant des opérations régionales.
Nos services en un coup d'œil
Marketing & Rédaction de site web Traduction
what you get
Un message aligné sur votre marque, adapté au ton et au contexte locaux.
Traduction et mise en œuvre UI/UX
what you get
Des traductions prêtes à l'interface qui préservent la clarté et la fonctionnalité.
Transcreation & Messaging Adaptation
what you get
Culturally resonant campaign language that goes beyond literal translation.
Localisation chinoise
what you get
Un contenu optimisé pour les utilisateurs chinois, les canaux et les normes linguistiques.
QA & Language Testing
what you get
In-context reviews to ensure accuracy, consistency, and layout compatibility.
Nos derniers projets
Quelques mots de nos clients
Prêt à localiser votre contenu ?
Adapter votre message pour la Chine : clair, efficace, en accord avec votre marque.
Internationalization services
- Multilingual Website Development
- Localized User Experience (UX) Design
- Global SEO and Digital Marketing
- Content Translation and Localization
- Regulatory Compliance and Market Research
Prêt à localiser votre contenu ?